The Clementine Vulgate was proclaimed the official Latin Bible of the Church after the Reformation. From St. Jerome's time, through the Middle Ages, until vernacular editions were introduced, educated Catholics throughout the world were familiar with the Vulgate.
Those familiar with the Douay Rheims Bible will know that it is one of the most beautiful and accurate English Bible translations available today – a word for word translation of the Clementine Vulgate.
Having both Bibles side by side allows us to see exactly where the vernacular translation came from. Even those with limited Latin skills will be able to follow along, using the Douay Rheims translation as an aid. You'll see how the Douay Rheims is a literal translation of the classic Vulgate.
It is a beautiful, captivating read. The Biblia Sacra is not difficult to understand and it doesn't take much study of Latin to be able to get through the texts passably.
Included in this Bible are Challoner's notes, and the texts found in the appendix to the Vulgate, namely 3 and 4 Esdras and the prayer of Manasses (in Latin with an English translation). This makes the Bible totally comprehensive and ideal for theology students.
Owning one of these beautiful Bibles will give you great pleasure each time you read it, and ensure that your family is familiar with sacred scripture in Latin as well as English.
Bound in leather with ornate gold blocked cover and spine. Gilded page edges, head and tail bands and two satin ribbons.
The Douay-Rheims Bible is an English translation of the Latin Vulgate Bible, a version universally used in the Church for over 1500 years, itself meticulously translated from the original Hebrew and Greek by St. Jerome (A.D. 340-420).
In 1546, the Council of Trent declared the Vulgate Bible as authentic, and declared that "No one (may) dare or presume under any pretext whatsoever to reject it" (4th Session, April 8, 1546).
In 1943, Pope Pius XII stated that the continuous use of the Vulgate Bible in the Church for many centuries showed that it was "free from any error whatsoever in matters of faith and morals" (Divino Afflante Spiritu (1943), paragraph 21).